일본어로 '이해하지 못했어요'는 어떻게 표현하나요?
일본어로 '이해하지 못했어요'는 상황에 따라 여러 가지로 표현할 수 있지만, 가장 일반적인 표현은 다음과 같습니다.
1. わかりませんでした (Wakarimasen deshita) - 'わかる'는 '알다, 이해하다'라는 뜻의 동사입니다.
- '~ませんでした'는 과거 부정형으로, '하지 못했다'라는 의미를 나타냅니다.
- 따라서 'わかりませんでした'는 '이해하지 못했습니다' 또는 '알지 못했습니다'라는 뜻입니다.
- 예: すみません、わかりませんでした。 (죄송합니다, 이해하지 못했어요.) 2. 理解できませんでした (Rikai dekimasen deshita) - '理解する(りかいする)'는 '이해하다'라는 동사입니다.
- 'できませんでした'는 '할 수 없었다'라는 의미입니다.
- 따라서 '이해할 수 없었다', 즉 '이해하지 못했다'를 뜻합니다.
- 조금 더 정중하고 공식적인 느낌이 있습니다.
- 예: 申し訳ありませんが、理解できませんでした。 (죄송하지만, 이해하지 못했습니다.
) 3. 聞き取れませんでした (Kikitoremasen deshita) - '聞き取る'는 '듣고 이해하다'라는 뜻이 있습니다.
- '~ませんでした'는 과거 부정입니다.
- 주로 상대방의 말을 제대로 못 들어서 이해하지 못했다는 뜻일 때 사용합니다.
- 예: すみません、よく聞き取れませんでした。 (죄송합니다, 잘 알아듣지 못했습니다.
) 이 외에도 상황에 따라 여러 표현이 있으나, 위 세 가지가 가장 흔하게 사용되는 '이해하지 못했어요'의 표현이라 할 수 있습니다.