일본어에서 상대방에게 사과하는 표현은?
일본어에서 상대방에게 사과할 때 사용하는 표현들은 상황과 상대방과의 관계에 따라 다양합니다.
기본적으로 사과의 표현은 진심을 담아 상대방에게 자신의 잘못이나 불편을 끼친 점에 대해 인정하고 염려하는 마음을 전하는 데 목적이 있습니다.
아래에는 일본어에서 자주 쓰이는 사과 표현들을 소개합니다.
1. すみません (Sumimasen) 가장 일반적이고 일상적인 사과 표현입니다.
단순히 “미안합니다” 또는 상대방의 주의를 끌 때도 사용합니다.
사과뿐만 아니라 감사의 의미로도 쓰여 상황에 따라 다르게 해석될 수 있습니다.
예: 電車で迷惑をかけてすみません。 (전철에서 폐를 끼쳐 죄송합니다.
) 2. ごめんなさい (Gomen nasai) 친근하고 직접적인 사과 표현입니다.
친구나 가족, 나이가 비슷하거나 아랫사람에게 주로 쓰입니다.
조금 더 정중하게 하고 싶다면 ‘ごめんください’나 ‘本当にごめんなさい’를 사용할 수 있습니다.
예: 遅れてごめんなさい。 (늦어서 미안해요.) 3. 申し訳ありません (もうしわけありません, Moushiwake arimasen) 매우 공식적이고 격식을 갖춘 사과 표현입니다.
비즈니스나 공식적인 자리에서 많이 쓰이며, 자신의 잘못에 대해 깊이 반성하는 의미가 담겨 있습니다.
‘申し訳ございません’으로 더 정중하게 표현하기도 합니다.
예: この度はご迷惑をおかけして申し訳ありません。 (이번에는 불편을 끼쳐 정말 죄송합니다.
) 4. お詫びします (おわびします, Owabi shimasu) ‘사과하다’라는 의미의 동사 ‘詫びる’에서 온 표현으로, 공적인 글이나 발표 등에서 자주 쓰입니다.
‘深くお詫び申し上げます’라고 하면 더욱 정중한 사과가 됩니다.
5. 失礼しました (しつれいしました, Shitsurei shimashita) ‘실례했습니다’라는 뜻으로, 상대에게 예의를 지키지 못하거나 무례한 행동을 했을 때 사용합니다.
사과와 함께 예의를 표현할 때 좋습니다.
--- 상황에 따른 사용 예시 - 친구에게: ごめんね、遅くなって。 (미안, 늦었어.) - 상사에게: 本当に申し訳ございませんでした。対応を改善いたします。 (정말 죄송했습니다.
대응을 개선하겠습니다.
) - 길을 헤매어 길을 막을 때: すみません、ちょっと通らせてください。 (죄송합니다, 잠시 지나가겠습니다.
) --- 사과할 때 주의할 점 - 진심으로 사과하는 태도를 보이는 것이 가장 중요합니다.
- 상황에 맞는 적절한 경어를 사용하여 상대방에게 존중을 표현해야 합니다.
- 사과뿐만 아니라 문제 해결 의지도 함께 보여주는 것이 좋습니다.
--- 일본어에서 사과할 때는 상대방과의 관계, 상황의 격식 정도에 따라 すみません, ごめんなさい, 申し訳ありません 등 다양한 표현을 적절히 활용하는 것이 중요합니다.
정중함과 진심을 담아 말하는 것이 원만한 커뮤니케이션에 도움이 됩니다.